中国語ことわざクイズ19 搞乌龙
中国語・中国文化

搞乌龙って何?
直訳すると「ウーロンをする」。
でも実際の意味は 「しくじる」「ドジる」「裏目に出る」 です。
由来はサッカー用語「乌龙球 (wūlóngqiú)=オウンゴール」。
広東地域でこの発音が広まって、「乌龙=ミス・失敗」というニュアンスになったんですね。
烏龍茶のカッコいいイメージとは真逆なのが面白いポイント!
💡口語例文いろいろ
😅日常の失敗
- 我今天真是搞乌龙了,把手机忘在家里。
Wǒ jīntiān zhēnshi gǎo wūlóng le, bǎ shǒujī wàng zài jiālǐ.
→ 今日ほんとしくじった、スマホ家に忘れてきた。
- 他搞乌龙,把会议时间记错了。
Tā gǎo wūlóng, bǎ huìyì shíjiān jì cuò le.
→ 彼はしくじって、会議の時間を間違えた。
⚽スポーツや仕事で
- 球员在比赛中搞乌龙,踢进了自家球门。
Qiúyuán zài bǐsài zhōng gǎo wūlóng, tī jìnle zìjiā qiúmén.
→ 選手が試合でしくじって、自分のゴールに入れちゃった。
- 我在报告里搞乌龙,把数据写错了。
Wǒ zài bàogào lǐ gǎo wūlóng, bǎ shùjù xiě cuò le.
→ 報告でしくじって、データを書き間違えた。
🎉くだけた会話
- 哎呀,我又搞乌龙了!
Āiyā, wǒ yòu gǎo wūlóng le!
→ あー、またしくじっちゃった!
- 别搞乌龙啊,这次很重要。
Bié gǎo wūlóng a, zhè cì hěn zhòngyào.
→ 今回は大事だから、しくじるなよ。
🎤まとめ
「搞乌龙」は中国語で「ドジった」「やらかした」と言いたいときにぴったり。
日常のちょっとした失敗からスポーツや仕事の大きなミスまで幅広く使えます。
中国語会話で「我搞乌龙了!」と言えたら、失敗もユーモラスに伝えられて場が和むかも。
【今どき中国語BOOK無料プレゼント!】
北京語言大学東京校オリジナル教材を、アンケート回答者にプレゼント!
学校や教科書では学べない最新の中国語が満載です。

【オープンキャンパスのご案内】
中国語をもっと学んで見たい方は、オープンキャンパスへ!
初心者も楽しめる体験授業が受けられます↓
