BLCUTブログ

中国語ことわざクイズ33 硬碰硬

中国語・中国文化


「硬碰硬(yìng pèng yìng)」
硬碰硬 は、直訳すると「硬いもの同士がぶつかる」 という意味です。
このイメージから転じて、強硬な態度に対して、強硬な態度で臨む、困難な状況に正面からぶつかる、非常に骨の折れる、避けられない対決といった意味で使われます。

日本語の「ガチンコ勝負」「真正面からぶつかる」に近いニュアンスの表現です。



ニュアンスのポイント

文脈によっては、勇敢・覚悟があるという肯定的な意味にも、無謀・厳しい対立という緊張感のある意味にもなります。



例文で確認

① 跟她来个硬碰硬。
Gēn tā lái ge yìng pèng yìng.
→ 彼女ととことんやり合う。
(妥協せずに正面から対峙する)

② 这是硬碰硬的战斗。
Zhè shì yìng pèng yìng de zhàndòu.
→ これは非常に困難な戦いだ。

③ 两家公司在市场上硬碰硬,竞争非常激烈。
Liǎng jiā gōngsī zài shìchǎng shàng yìng pèng yìng, jìngzhēng fēicháng jīliè.
→ 二つの会社が市場で真っ向勝負をし、競争が非常に激しい。



似た表現との違い
对抗:対抗する(やや中立的)
冲突:衝突する(結果や状態に焦点)
硬碰硬:逃げずに真っ向勝負する(姿勢に焦点)
「どうぶつかったか」を強調するのが 硬碰硬 です。



まとめ
硬碰硬 は、妥協せず、困難や対立に真正面から向き合う姿勢を表す中国語表現です。
ビジネス・人間関係・競争の場面など、緊張感のある状況を描写するときによく使われます。

この表現も、感情・態度を表すシリーズとして覚えておくと便利ですね。


【今どき中国語BOOK無料プレゼント!】
北京語言大学東京校オリジナル教材を、アンケート回答者にプレゼント!
学校や教科書では学べない最新の中国語が満載です。
ブログでLINE公式・今どき中国語『汉语Now』



【オープンキャンパスのご案内】
中国語をもっと学んで見たい方は、オープンキャンパスへ!
初心者も楽しめる体験授業が受けられます↓
オープンキャンパス